Tania : Il a dit qu'ils ne couchaient pas ensemble. Mais elle lui faisait juste une pipe. Cheryl : Pourquoi ? Tania : Parce que c'était pour moi. Janine : Oh, la p'tite salope. Nicole : Oh, le salaud.
Tania : He says they're not sleeping together. She only sucks him off. Cheryl : Why? Tania : Out of respect for me. Janine : Bitch. Nicole : Bastard.
Tania : Si j'avais le sentiment que t'as changé, j'te l'dirais. J'suis honnête, contrairement à d'autres. J'dis les choses comme elles sont. Rhonda : La vérité ? Tania : Oui. Rhonda : Moi aussi, j'dis la vérité. Nicole a une liaison avec Chook. Muriel les a vus baisés dans la lingerie, le jour de ton mariage. Ton verre, tu peux te le fouttre au cul, Tania. J'préfèrerais avaler des lames de rasoir plutôt que de boire un verre avec vous.
Tania : If I feel you've changed, I'll tell you. I'm honest. Unlike some people, I tell it like it is. Rhonda : The truth? Tania : Yes. Rhonda : I tell the truth, too. Nicole's having an affair with Chook. Muriel saw them fucking in the laundry on your wedding day. Stick your drink up your arse, Tania. I'd rather swallow razor blades than have a drink with you.
Muriel : Lorsque j'habitais Porpoise Spit, je restais dans ma chambre pendant des heures à écouter le groupe ABBA. Y'avait des fois où j'y restais toute la journée. Depuis que j't'ai connu et que j'suis venue vivre à Sydney, je n'ai pas écouté une seule chanson du groupe ABBA. Et c'est parce que ma vie, maintenant, est aussi belle qu'une de leurs chansons de ABBA. Elle est aussi belle que Dancing Queen.
Muriel : When I lived in Porpoise Spit, I used to sit in my room for hours and listen to ABBA songs. Sometimes, I stayed the all day. But since I've met you and moved to Sydney, I haven't listened to one Abba song. That's because my life is as good as an Abba song. It's as good as Dancing Queen.
Rhonda : J'ai vu ton album de photos. Tu as essayé toutes les robes de mariée de Sydney ! Muriel : Ça n'veut pas dire que j'vais me marier. Rhonda : Mais qu'est-ce que ça peut vouloir dire ? Muriel : Que je VEUX me marier ! J'ai toujours eu envie de me marier.
Rhonda : I've seen your book. You've tried on every dress in Sydney! Muriel : That doesn't mean I'm gonna get married. Rhonda : Then what DOES it mean? Muriel : It means I WANT to get married. I've always wanted to get married.
Muriel : A Porpoise Spit, personne ne levait les yeux sur moi. Mais quand j'suis venue à Sydney, que j'suis devenue Mariel, Brice m'a invitée à sortir, ça prouve que je suis déjà différente de ce que j'étais. Et si en plus, quelqu'un veut m'épouser, je ne suis plus elle à présent. Je suis moi. Rhonda : Elle ? Muriel : Muriel ! Muriel Heslop. Stupide, obèse et inutile ! Je la hais, celle-là. Je ne veux plus jamais devenir cette nullité. Pourquoi c'est pas moi ? Pourquoi c'est pas à moi que ça arrive ?
Muriel : When I lived in Porpoise Spit, no one looked at me. But when I moved to Sydney, Brice asked me out and that proves that I changed and I'm not her anymore. Rhonda : Her? Muriel : Muriel! Muriel Heslop. Stupid, fat and useless. I hate her! I'm never going back to being her again! Why can't it be me? Why can't I be the one?
Rhonda : J'ai eu un cancer... Non, c'est fini. On me l'a enlevé. Mais je marcherai plus. Cheryl : Tu étais si pleine de vie. Rhonda : Je n'suis pas morte, Cheryl.
Rhonda : I had cancer... It's all right, they cut it out. Cheryl : You were so full of life. Rhonda : I'm not DEAD, Cheryl.
Rhonda : T'as raison, tu es une nouvelle personne, et tu es infecte. "Marial VanArkle" est infecte. Et elle ne vaut pas la moitié de ce que Muriel Heslop valait.
Rhonda : You're right, you are a new person, and you stink. "Mariel VanArkle" stinks. And she's not half the person Muriel Heslop was.
David : Quel genre de personnes épouse quelqu'un qu'elle ne connaît pas ? Muriel : Ton genre. David : Je veux gagner. Toute ma vie, je n'ai voulu que gagner. Muriel : Moi aussi.
David : What kind of person marries someone they don't know? Muriel : You did. David : I want to win. All my life I've wanted to win. Muriel : Me too.
Muriel : Je ne peux pas rester mariée avec toi, David. Il faut que j'arrête de mentir, maintenant. J'ai fait tant de mensonges. Un jour, je ne pourrais plus m'arrêter.... Je ne t'aime pas. David : Ben, je ne t'aime pas non plus. Mais... Je sais, je sais que ça me plairait de t'avoir près de moi.
Muriel : I can't stay married to you, David. I have to stop lying now. I've told so many lies... I don't love you. David : I don't love you either, but I think I could like having you around.