Dan : Vous avez boudé mes sandwichs. Alice : Je mange pas de poisson... Dan : Pourquoi ? Alice : Ils pissent dans la mer ! Dan : Les enfants aussi... Alice : Je mange pas d’enfants non plus !
Dan : Didn't fancy my sandwiches? Alice : Don't eat fish. Dan : Why not? Alice : Fish piss in the sea. Dan : So do children. Alice : Don't eat children either.
Dan : A 18h, on se réunit autour de l'écran. Et on regarde la page avant impression, on fait quelques derniers changements. On ajoute quelques euphémismes pour notre petit plaisir. Alice : Du genre ? Dan : "C'était un être convivial" - pour ne pas dire qu'il était alcoolique. "Il préservait sa vie privée" - gay. "Il était jaloux de sa vie privée" - follasse furieuse. Alice : Ce serait quoi mon euphémisme ? Dan : C'était une fille désarmante. Alice : C'est pas un euphémisme. Dan : Si, ça en est un.
Dan : At six, we stand round the computer and look at the next day's page, make final changes, add a few euphemisms for our own amusement. Alice : Such as? Dan : "He was a convivial fellow" - meaning he was an alcoholic. "He valued his privacy" - gay. "He enjoyed his privacy" - raging queen. Alice : What would my euphemism be? Dan : She was disarming. Alice : That's not a euphemism. Dan : Yes, it is.
Anna : Je ne veux pas de problèmes. Dan : Je n'suis pas un problème. Anna : Vous êtes pris. Dan : Il faut que je vous revois. Anna : Pas de chance. Dan : Vous m'avez embrassée ! Anna : Vous avez 12 ans ou quoi ?
Anna : I don't want trouble. Dan : I'm not trouble. Anna : You're taken. Dan : I've got to see you. Anna : Tough. Dan : You... KISSED me! Anna : What are you - TWELVE?
Larry [Au vernissage d'Anna] : Qu'est-ce que vous en dites ? Alice : C'est une arnaque. C'est une bande d'inconnus tristes magnifiquement photographiés, et... toute cette société clinquante à la con qui se disent "connaître l'art" dit que c'est beau parce que c'est ce qu'ils ont envie de voir... Le problème, c'est que les gens sur les photos sont tristes et ils ont l'air seuls... Mais les photos donnent une image faussement belle du monde donc... Cette exposition est rassurante, ce qui en fait une arnaque. Et tout le monde aime les bonnes vieilles arnaques. Larry : Je suis le copain de la bonne vieille arnaqueuese. Alice : Salaud !
Larry[au vernissage d'Anna] : What do you think? Alice : It's a lie. It's a bunch of sad strangers photographed beautifully, and... all the glittering assholes who appreciate art say it's beautiful 'cause that's what they wanna see. But the people in the photos are sad, and alone... But the pictures make the world seem beautiful, so... the exhibition is reassuring which makes it a lie, and everyone loves a big fat lie. Larry : I'm the big fat liar's boyfriend. Alice : Bastard!
Alice : Alors vous êtes le p'tit copain d'Anna. Larry : Une princesse a le droit d'embrasser un crapaud. Alice : Grenouille. Larry : Crapaud. Alice : Grenouille. Larry : Crapaud. Grenouille. Homard. C'est du pareil au même.
Alice : So you're Anna's boyfriend. Larry : A princess can kiss a toad. Alice : Frog. Larry : Toad. Alice : Frog. Larry : Toad. Frog. Lobster. They're all the same.
Larry : So Anna tell me your bloke wrote a book. Any good? Alice : Of course. Larry : It's about you, isn't it? Alice : Some of me. Larry : Oh? What did he leave out? Alice : The truth.
Larry : Tu oublies que tu as affaire avec un observateur clinique de la comédie humaine. Anna : Tu l'crois vraiment ? Larry : Oh oui. Anna : Tu as plutôt l'air d'un p'tit coq qui surveille ses poulettes. Arrête de parader. Larry : C'est le truc le plus vache que tu m'aies jamais dit.
Larry : You forget you're dealing with a clinical observer of the human carnival. Anna : Am I, now? Larry : Oh, yes. Anna : You seem more like the cat that got the cream, you can stop licking yourself. Larry : That's the nastiest thing you've ever said to me.
Dan : Je suis tombé amoureux d'elle. Alice : Oh, comme si t'avais pas eu l'choix ? Y'a un moment, y'a toujours un moment où on s'dit "soit je me laisse aller, soit je résiste". Et je sais pas quand ce moment est arrivé pour toi, mais j'te parie que t'as eu l'choix.
Dan : I fell in love with her, Alice. Alice : Oh, as if you had no choice? There's a moment, there's always a moment, "I can do this, I can give into this, or I can resist it", and I don't know when your moment was, but I bet you there was one.
Larry : Pourquoi tu me l'as pas dit dès que j'ai franchi la porte, tout à l'heure ? Anna : J'ai eu peur. Larry : T'as été lâche, oui, espèce de garce, enfant gâté.
Larry : Why didn't you just tell me the second I walked through the door? Anna : I was scared. Larry : You're a coward, you spoiled bitch.
Larry : Il baise bien ? Anna : Arrête ! Larry : Réponds à ma question ! C'est un bon coup ? Anna : Oui. Larry : Meilleur que moi ? Anna : Différent. Larry : Meilleur ? Anna : Plus tendre. Larry : Ça veut dire quoi ? Anna : Tu sais très bien ce que ça veut dire ! Larry : Dis-moi. Anna : Non. Larry : J'te traite comme une pute. Anna : Ça arrive. Larry : On s'demande bien pourquoi.
Larry : Is he a good fuck? Anna : Don't do this. Larry : Just answer the question! Is he good? Anna : Yes. Larry : Better than me? Anna : Different. Larry : Better? Anna : Gentler. Larry : What does that mean? Anna : You know what it means. Larry : Tell me! Anna : No. Larry : I treat you like a whore? Anna : Sometimes. Larry : Why would that be?
Larry : T'as pris un bain parce que tu venais de coucher avec lui ? Pour que t'aies plus son odeur sur toi ? Pour avoir moins honte ? Comment tu te sens ?
Anna : J'ai honte.
Larry : Did you have a bath because you had sex with him ? So you wouldn't smell of him ? So you'd feel less guilty ? How do you feel ?
Larry : Il t'a fait jouir ? Anna : A quoi ça t'avance de faire ça ? Larry : Je veux savoir. Anna : Oui, j'ai joui. Larry : Combien de fois ? Anna : Deux fois. Larry : En faisant quoi ? Anna : D'abord, il m'a léchée, et après on a baisé. Larry : Dans quelle position ? Anna : J'étais au-dessus, et ensuite, il m'a prise par derrière. Larry : C'est là que t'as joui une seconde fois ? Anna : Oh non !
Larry : Did you come ? Anna : Why are you doing this ? Larry : 'Cause I want to know. Anna : Yes, I came. Larry : How many times ? Anna : Twice. Larry : How ? Anna : First he went down on me, and then we fucked. Larry : Who was where ? Anna : I was on top, and then he fucked me from behind. Larry : That's when you came the second time ? Anna : God.
Anna : On fait tout ce que peut faire un couple d'adultes consentants. Larry : Ça te plaît de le sucer ? Anna : Ouais. Larry : Tu aimes sa queue ? Anna : J'adore sa queue.
Larry : Tu aimes qu'il te jouisse en pleine gueule ?
Anna : Oui.
Larry : Quel goût il a ? Anna : Il a le même plus goût que toi mais en plus doux. Larry : Tu vois quand tu veux. J'te remercie pour ta franchise. Maintenant, va crever ailleurs, espèce de sale pute tordue.
Anna : We do everything that people who have sex do! Larry : Do you enjoy sucking him off? Anna : Yes! Larry : You like his cock? Anna : I love it! Larry : You like him coming in your face? Anna : Yes! Larry : What does it taste like? Anna : It tastes like you but sweeter! Larry : That's the spirit. Thank you. Thank you for your honesty. Now fuck off and die, you fucked up slag.
Larry : Je venais ici y'a des milliers d'années, c'était une boîte punk à l'époque. La scène se... Les choses ne sont que des variantes de ce qu'elles étaient. Y'a 20 ans, t'avais quel âge ? Alice : Quatre ans. Larry : Merde alors. Quand t'étais en couche culotte, j'étais en pattes d'eph. Alice : J'avais des couches culottes en pattes d'eph.
Larry : I used to come here a million years ago, when it was a punk club. The stage was... Everything is a version of something else. Twenty years ago. How old were you? Alice : Four. Larry : Christ. When I was in flares, you were in nappies. Alice : My nappies were flared.
Larry : Tu m'fais la cour ? Alice : Ça s'pourrait. Larry : T'as l'droit de me faire la cour ? Alice : Bien sûr. Larry : Vraiment ? Alice : Non, en fait, j'emfreins toutes les consignes. Larry : Tu te moques de moi ! Alice : Oui, j'ai l'droit de faire la cour.
Larry : Are you flirting with me? Alice : Maybe. Larry : Are you allowed to flirt with me? Alice : Sure. Larry : Really? Alice : No, I'm not. I'm breaking all the rules. Larry : You're mocking me! Alice : Yes, I'm allowed to flirt.
Larry : Qu'est-ce qui se passe si je te touche ? Alice : J'appelle la sécurité. Larry : Ils feront quoi ? Alice : Ils te demanderont de partir et de pas remettre les pieds ici. Larry : Et si je refuse de partir ? Alice : Ils te jetteront dehors. Là-haut, y'a des caméras de surveillance. Larry : A mon avis, il faudrait mieux que j'évite de te toucher. J'aimerais bien de toucher. Après.
Larry : What would happen if I touched you now? Alice : I would call security. Larry : And what would they do? Alice : They would ask you to leave and ask you not to come back. Larry : And if I refused to leave? Alice : They would remove you. Those are security cameras in the ceiling. Larry : I think it's best I don't attempt to touch you. I'd like to touch you. Later.
Larry : I want you to tell me your name. Please. [Il lui donnne un billet.] Alice : Thank you. My name is Jane. Larry : Your real name. [Il lui donnne un autre billet.] Alice : Thank you. My real name is Jane. Larry : Careful. [Il lui donnne un billet.] Alice : Thank you. Still Jane. Larry : I've about got another 500 quid here. Why don't I just give you all this money, and you tell me what your real name is, Alice. Alice : I promise. [Il lui donne le reste de son argent.] Thank you. My real name... is plain... Jane Jones.
Larry : Alice, dis-moi quelque chose de vrai. Alice : Rien de tel que le mensonge pour une fille qui veut s'éclater sans avoir à se mettre toute nute mais c'est bien mieux toute nue.
Larry : Alice, tell me something true. Alice : Lying's the most fun a girl can have without taking her clothes off - but it's better if you do.
Dan : Je veux qu'Anna revienne. Larry : Elle a fait son choix. Dan : Je vous dois des excuses. Je suis tombé amoureux d'elle. J'ai jamais eu l'intention de vous faire souffrir. Larry : Vous appelez ça des excuses ? P'tit enculé. Dan : Je vous présente mes excuses. Si vous l'aimez, ne la retenez pas, ne l'empêchez pas d'être heureuse. Larry : Elle a pas envie d'être heureuse. Dan : Tout le monde a envie d'être heureux. Larry : Pas les dépressifs. Ils veulent être malheureux pour se conforter dans leur dépression. S'ils étaient heureux, ils ne pourraient plus déprimer. Ils devraient affronter le monde réel, vivre, ce qui peut être déprimant.
Dan : I want Anna back. Larry : She's made her choice. Dan : I owe you an apology. I fell in love with her. My intention was not to make you suffer. Larry : So where's the apology? Ya cunt. Dan : I apologize. If you love her you'll let her go so she can be happy. Larry : She doesn't want to be happy. Dan : Everybody wants to be happy. Larry : Depressives don't. They want to be unhappy to confirm they're depressed. If they were happy they couldn't be depressed anymore. They'd have to go out into the world and live. Which can be depressing.
Dan : Vous l'aimez comme le chien aime son maître. Larry : C'est ce qui fait que le maître aime son chien. Dan : Vous lui en ferez voir. Jamais vous ne lui pardonnerez. Larry : Bien sûr que je lui pardonnerai. Je lui ai déjà pardonné. Sans la capacité de pardonner, l'homme est un sauvage. Vous perdez pied.
Dan : You love her like a dog loves its owner. Larry : And the owner loves the dog for so doing. Dan : You'll hurt her. You'll never forgive her. Larry : Of course I'll forgive her. I have forgiven her. Without forgiveness we're savages. You're drowning.
Larry [A Dan] : A la guerre, tous les coups sont permis. Et bien sûr qu'elle [Anna] y a pris du plaisir. Vous savez comme moi qu'elle adore tirer un p'tit coup honteux.
Larry [A Dan] : A good fight is never clean. And yeah, of course she enjoyed it. As you know, she loves a guilty fuck.
Larry : Vous glandez toujours sur le Net ? Dan : Pas ces temps-ci. Larry : Je vous aurais bien tué. Dan : J'croyais que vous vouliez me tringler. Larry : Pas de gros mots. J'ai bien aimé votre livre, au fait. Dan : Merci. Vous êtes bien le seul.
Larry : You still pissing about on the Net? Dan : Not recently. Larry : I wanted to kill you. Dan : I thought you wanted to fuck me. Larry : Don't get lippy. I liked your book, by the way. Dan : Thanks. You stand alone.
Alice : Where is this love? I can't see it, I can't touch it. I can't feel it. I can hear it. I can hear some words, but I can't do anything with your easy words.