Sarah : 3 milliards de vies humaines prirent fin le 29 Août 1997. Les survivants de l’incendie nucléaire appelé « Guerre du Jugement Dernier », ne vécurent que pour affronter un nouveau cauchemar : la guerre contre les Machines.
Sarah : 3 billion human lives ended on August 29th, 1997. The survivors of the nuclear fire called the « War Judgment Day ». They lived only to face a new nightmare : the war against the Machines ...
Sarah : L’ordinateur qui avais le contrôle de ses machines, Skynet, renvoya 2 Terminators remonter le temps. Leur mission : éliminer le chef de la résistance humaine, John Connor, mon fils. Le premier Terminator avait été programmé pour s’attaquer à moi 1984 avant la naissance de John. Il avait échoué. Le second devait s’attaquer à John lui-même lorsqu’il était encore enfant. Comme la première fois, la Résistance fut en mesure d’envoyer un guerrier solitaire, un protecteur pour John. Toute la question était d’savoir qui atteindrait John le premier.
Sarah : The computer which controlled the machines, Skynet, sent two Terminators back through time. Their mission : to destroy the leader of the human Resistance, John Connor. My son. The first Terminator was programmed to strike at me, in the year 1984 before John was born. It failed. The second was set to strike at John himself, when he was still a child. As before, the Resistance was able to send a lone warrior. A protector for John. It was just a question of which one of them would reach him first ...
Dr. Silberman : Le patient suivant est intéressant. Je suis ce cas depuis des années. Une femme de 29 ans, diagnostiqué grand désordre schizo-affectif. Les signes habituels : dépressions, anxiété, réactions violentes, délire de la persécution. La structure de la paranoïa est absolument unique. Elle est persuadée qu’une machine appelée « Terminator », à l’apparence humaine bien entendu, a été envoyée à travers le temps pour la tuer. Interne : C’est original. Dr. Silberman : Et aussi, que le père de son enfant était un soldat envoyé à notre époque pour la protéger. Il venait de l’avenir, lui aussi. L’an 2029 si ma mémoire est exacte. Ah, nous y voilà. Bonjour Sarah. Sarah : Bonjour Docteur Silberman. Le genou, ça va ? Dr. Silberman : Oh ... bien Sarah. Elle ... elle m’a transpercé le genou avec mon stylo il y a quelque semaines.
Dr. Silberman : This next patient is interesting. I’ve been following the case for years. 29 year old female diagnosed as acute schizo-affective disorder. The usual indicators : depression, anxiety, violent acting-out, delusions of persecution. The delusion architecture is very unique. She believe that a machine, called a « Terminator », which look human of course, was sent back trough time to kill her. Interne : That’s original. Dr. Silberman : And also, that the father of her child was a soldier, sent back to protect her. He was from the future too. The year 2029 if I remember correctly. And here we are. Morning Sarah. Sarah : Good morning Dr. Silberman. Hoes the knee ? Dr. Silberman : Fine Sarah. She ... stabbed me in the kneecap with my pen a few weeks ago.
T-1000 : Etes vous le tuteur légal de John Connor ? Todd : Oui, M’sieur l’agent. Qu’est ce qu’il a encore fait ? T-1000 : Pourrais-je lui parler s’il vous plaît ? Todd : S’il était là, bien sur. Il a enfourché sa bécane ce matin. Il peut être n’importe où. T-1000 : Vous avez une photo récente de John ? Janelle : Oui, attendez. Todd : Vous pouvez pas me dire ce qui se passe ? Janelle : Tenez. T-1000 : J’ai juste quelques questions à lui poser. Il a l’air très mignon. Vous permettez que je prenne cette photo ? Janelle : Oui, allez y. Y’a un autre gars qui voulait le voir aussi ce matin. Todd : Un type très grand, à moto. Ca a un rapport avec lui ? T-1000 : Nan. Ne vous souciez pas de ce type.
T-1000 : Are you the legal guardian of John Connor ? Todd : That's right, officer. What's he done now ? T-1000 : Could I speak with him, please ? Todd : You could if he were here. He took off on his bike this morning so he could be anywhere. T-1000 : Do you have a photograph of John ? Janelle : Yeah sure, hold on. Todd : You gonna tell me what his is about ? T-1000 : I just need to ask him a few questions. He’s good looking boy. Do you mind if I keep this picture ? Janelle : No, go on. There was a guy here this morning looking for him, too. Todd : Yeah, big guy. On a bike. Has that got something to do with this ? T-1000 : No. I wouldn't worry about him.
John : Introduisez votre carte de crédit « volée ». Code secret ... Tim : Tu te dépêches ?! C’est trop long, mon vieux ! John : Allez ma p’tite, allez, allez ! Voilà. Code : 9003. Tim : Hey, d’où tu tiens ce coup là dis donc ? John : De maman. Ma vraie maman j’veux dire. Montant du retrait : 300$. Allez ma p’tite : le fric, le fric, le fric, le fric ! Ouais ! Tim : Hey, ça marche ! John : Et voilà. Argent facile.
John : Please introduce « stolen » card now. PIN number ... Tim : Would you hurry up ?! This is taking too long ! John : Go baby, go baby, go baby ! Allright ! PIN number : 9003. Tim : Where'd you learn all this stuff from anyway ? John : From my mom. My real mom I mean. 300$. Come on baby, come on, come on, come on ... yes ! Tim : Hey, it worked. John : Allright. Easy money !
Sarah : C’est comme un ... immense stroboscope qui me brûle les yeux. Et pourtant j’y vois toujours. Oh mon dieu ... On sait que le rêve est le même chaque nuit. Alors pourquoi ... Dr. Silberman : S’il vous plaît, continuez ... Sarah : Les enfants ont l’air de papiers brûlés. Noirs. Immobiles. Ensuite la vague de feu arrive sur eux. Et ils s’effritent comme des feuilles mortes ... Dr. Silberman : Les rêves de cataclysme et de fin du monde sont très courants. Sarah : C’est pas un rêve, imbécile, c’est réel. Je connais le jour ou ça arrivera ... Dr. Silberman : Je suis sur que cela vous semble très réel. Sarah : Le 29 Août 1997, ça vous semblera vachement réel à vous aussi ! Les personnes qui n’auront pas un écran total protection 2 millions vont vraiment passer un sale quart d’heure ! Dr. Silberman : Ne vous énervez pas, Sarah. Sarah : Oh nom de dieu, vous vous croyez vivant et en bonne santé ! Vous êtes déjà mort ! Vous êtes déjà tous morts ! Lui, vous, vous êtes tous déjà morts ! Il n’existe plus rien ! Tout ce qu’il y a ici est foutu ! C’est vous qui vivez dans un putain d’rêve Silberman ! Moi je sais que ça va arriver ! Ca va arriver !
Sarah : It's ... like a giant strobe light, burning right through my eyes. But somehow I can still see. Look, you know the dream's the same every night, why do I have to ... Dr. Silberman : Please continue ... Sarah : The children look like burnt paper ... black, not moving. Then the blast wave hits them ... and they fly apart like leaves ... Dr. Silberman : Dreams about cataclysm, the end of the world, are very common, Sarah ... Sarah : It's not just a dream, you moron. It's real. I know the date it happens ! Dr. Silberman : I'm sure it feels very real to you ... Sarah : On August 29th, 1997 it's going to feel pretty fucking real to you, too ! Anybody not wearing number 2 million sunblock in gonna have a real bad day, get it ? Dr. Silberman : Relax now, Sarah ... Sarah : You think you're safe and alive, you're already dead. Everybody, you, your dead already ! This place, everything you see is gone ! You're the one living in a fucking dream, Silberman ! Because I know it happens ! It happens !
Fille : Non, vous venez juste de le louper, il était là y’a pas un quart d’heure. Il a dis qu’il allait à la Galleria, hein ? Autre fille : Oui. T-1000 : La Galleria ?
Fille : Yeah, you just missed up. He was here about fifteen minutes ago. I think he said he was going to the Galleria, right ? Autre fille : Yeah. T-1000 : The Galleria ?
Tim : John ! John : Pas maintenant ! Pas maintenant ! Tim : Hey mec, y’a un flic qui t’a repéré, vise derrière ! Garçon : J’crois bien qu’il est là. John : Merde ! Tim : Allez vite, tire toi !
Tim : John ! John : Not now ! Not now ! Tim : Hey man, there’s a cop scoping for you, check it out. Garçon : I think is right over there. Tim : Split man ! Just go !
John : Oh la vache ! Ne l’prends surtout pas mal, mais tu est un Terminator, pas vrai ? T-800 : Oui. Systèmes Cyberdyne, modèle 101. John : Oh nan. Oh la vache ... T’es réellement réel ! J’veux dire ... T’es comme une machine en dessous, n’est ce pas ? Mais comme vivant à l’extérieur. T-800 : Je suis un organisme cybernétique. Un endosquelette de métal sous du tissus charnel.
John : Now don't take this the wrong way, but you are a Terminator, right ? T-800 : Yes. Cyberdyne Systems, model 101. John : No ! Holy shit ... you're really real ! I mean ... whoah ! You're like a machine underneath, right ... but sort of alive outside ? T-800 : I'm a cybernetic organism. Living tissue over a metal endoskeleton.
John : Tu n’est pas ici pour me tuer, il fallait pas être très fut pour le comprendre. Alors le plan, c’est quoi ? T-800 : Ma mission est de te protéger. John : Ah ouais ? Et qui t’as envoyé ? T-800 : C’est toi. 35 ans après maintenant tu m’as reprogrammé pour te protéger ici, dans cette époque.
John : You're not here to kill me ... I figured that part out for myself. So what's the deal ? T-800 : My mission is to protect you. John : Yeah ? Who sent you ? T-800 : You did. Thirty years from now you reprogrammed me to be your protector here, in this time.
John : Alors l’autre type c’est un Terminator comme toi, hein ? T-800 : Pas comme moi. Lui c’est un T-1000, le plus récent prototype. John : Tu veux dire plus perfectionné que toi ?
T-800 : Oui : il est en poly-alliage mimétique. John : Qu’est ce que ça veut dire ce charabia ? T-800 : En métal liquide.
John : So this other guy he's a Terminator like you, right ? T-800 : Not like me. A T-1000. Advanced prototype. John : You mean more advanced than you are ? T-800 : Yes. A mimetic polyalloy. John : What the hell does that mean ? T-800 : Liquid metal.
John : Ecoutes, j’aimerais qu’on passe chez moi juste pour prendre quelque affaires. T-800 : Négatif. Le T-1000 pourrait trop facilement te ré-accéder là bas. John : T’es sur ? T-800 : Moi c’est ce que je ferais.
John : Listen, I got to stop to my house, I would to pick up some stuff. T-800 : Negative. The T-1000 will definitely try to reacquire you there. John : You sure ? T-800 : I would.
Janelle : Allô ? John : Janelle, c’est moi. Janelle : John ? John : Ouais. Ca va à la maison, vous allez bien ? Janelle : Bien sur chéri, tout va bien. Et toi, ça va ? John : Ouais, super. Janelle : John il est tard. Et je commençais à m’inquiéter à ton sujet mon chéri. Si tu reviens vite à la maison on pourrait dîner ensemble. J’ai fais du bœuf en daube. John : Il s’passe quelque chose, elle est jamais si gentille. Janelle : John ? Où est tu ? Todd : Qu’est ce qu’il a a gueuler comme ça s’putain d’chien ? Hey, ta gueule, gros tas d’merde ! John : Pourquoi il aboie ce chien ? Todd : T’as pas dis au gosse de se débarrasser de ce putain d’clébard ? Janelle : John chéri, il est tard, tu veux vraiment que j’m’inquiète ? John : Il est peut être là bas déjà. Janelle : Ca va, chéri ? T-800 : Je viens de te l’dire, j’vais bien. Janelle : Tu est sur ? Tu est sur que ça va ? T-800 : Comment s’appelle le chien ? John : Max. T-800 : Hey Janelle, qu’est ce qu’il lui arrive à Woolfy ? Je l’entends aboyer, il va bien ? Janelle : Woolfy va bien chéri, Woolfy va très bien. Où est tu ? T-800[En racrochant] : T’es parents adoptifs sont morts.
Janelle : Hello ? John : Janelle, it's me. Janelle : John ? John : Yeah. Everything allright ? Are you guys ok ? Janelle : Sure honey, everything is ok. Are you allright ? John : Yeah, I’m fine. Janelle : John it’s late. Honey I was beginning to worry about you. If you hurry home we come sit down and have a dinner together. I'm making beef stew. John : Something's wrong, she's never this nice. Janelle : John, where are you ? Todd : What the hell is that goddamn dog barking at ? Hey, shut up you worthless piece of shit ! John : The dog is really barking. Todd : Aren’t you supposed to tell the kid to get rid of that fucking mutt. Janelle : John honey, it’s late. Please, don’t make me worry. John : It’s already be there. Janelle : Honey are you ok ? T-800 : I'm right here. I'm fine. Janelle : Are you sure ? Are you sure you’re allright ? T-800 : What's the dog's name ? John : Max. T-800 : Hey Janelle, what's wrong with Wolfie ? I can hear him barking. Is he ok ? Janelle : Wolfie's fine, honey, Wolfie's just fine. Where are you ? T-800[En racrochant] : Your foster parents are dead.
John : Tu essayes de m’dire que cette chose peut imiter tout ce qu’elle touche ? T-800 : Tout ce que le contact physique peut analyser. John : Oh, déconne pas. Comme si il se déguisait par exemple en bombes ou en paquet de cigarettes ? T-800 : Non, uniquement les objets de même taille. John : Alors pourquoi il s’est pas transformé en bombe pour m’avoir ? T-800 : Il ne forme pas les machines trop complexes. Armes et explosifs ont des parties mécaniques ou chimiques, il ne sait pas les faire. Mais il peut faire toute forme de métal. John : Comme quoi ? T-800 : Tous les couteaux ou armes blanches.
John : You're telling me that this thing can imitate anything it touches ? T-800 : Anything it samples by physical contact. John : Get real, like it could disguise itself as a ... pack of cigarettes ? T-800 : No. Only an object of equal size. John : Why doesnt it become a bomb or something to get me ? T-800 : It cant form complex machines, guns and explosives have chemicals, moving parts, it doesn't work that way, but it can form solid metal shapes. John : Like what ? T-800 : Knives and stabbing weapons.
John : Ecoutes, il faut qu’on la sorte de là. T-800 : Négatif. Le T-1000 a comme plus grande probabilité de réussite de faire une copie de Sarah Connor et d’attendre que tu prennes contact avec elle. John : Ah super, et qu’est ce qui va lui arrivé ? T-800 : En principe le sujet qui a été copié est éliminé. John : Merde mais pourquoi tu m’la pas dis plus tôt ?! Alors on y va tout d’suite ! T-800[Attrapant John] : Négatif. Ce n’est pas une mission prioritaire. John : Va t’faire foutre, elle c’est une priorité pour moi ! Mais putain d’merde, mais c’est quoi ton problème ?! Merde ! Au secours ! T-800 : Ceci n’aidera pas notre mission. John : Au secours ! Débarrassez moi de ce fou furieux ! Au secours ! Au secours, j’ai été kidnappé ! Au secours ! Débarrassez moi de lui ! Mais lâche moi ! Mais pourquoi est-ce que t’as fais ça ?! T-800 : Parce que tu me l’as demandé. John : Quoi ? Tu dois faire ce que je te dis alors ? T-800 : C’est un des paramètre de ma mission. John : Prouve le. Met toi sur un pied. Ouais ! Ah c’est cool, j’ai mon Terminator. Whoa. Homme : Ca va p’tit ? John : Va t’faire voir, branleur. Autre homme : Aaaah ! Fichons l’camp d’là, j’te l’ai dis ! Homme : Quoi ?! Hey mais j’t’encule moi p’tite merde ! John : P’tite merde ? Homme : Oui p’tit con, p’tit minable. P’tite merde ! John : Repose ça. Tu m’as traité moi, de p’tite merde ? Homme : Pourquoi y’a un problème ? John : Attrape ce con, j’peux pas croire qu’il met dis ça. Autre homme : Hey, lâche le ! Homme : Hey putain, dis lui de me lacher ! John : Alors ? C’est qui la merde, résidu de capote trouée !
John : Liste, we gotta get her out of there. T-800 : Negative. The T-1000's highest probability for success now would be to copy Sarah Connor and wait for you to make contact with her. John : Great. And what happens to her ? T-800 : Typically, the subject being copied is terminated. John : Shit ! Why didn't you tell me ? We gotta right now ! T-800[Attrapant John] : Negative. This is not a mission priority. John : Well fuck you, she's a priority to me ! Hey, goddammit ! What's your problem, goddammit ?! Help ! T-800 : This does not help our mission. John : Help ! Get this psycho off of me ! Help ! I'm being kidnapped ! Get this psycho off of me ! Let go of me ! Let me go ! Why the hell did you do that ? T-800 : Because you told me to. John : What ? You have to do what I say ?! T-800 : That is one of my mission parameters. John : Prove it ... stand on one foot. Yes ! Cool, my own Terminator. Homme : You okay, kid ? John : Take a hike, bozo. Autre homme : Let’s get out of here ... ! Homme : What ?! Fuck you, you little dipshit. John : Dipshit ? Put your leg down. Did you call moi a dipshit ? Homme : Let’s try to help this punk. John : Grab this guy, I can believe he call me like this. Homme : Aaah ! Aaah ! Gus !Get off of me ! John : Now who's the dipshit, you jock douchebag ?
Lewis : Hey Gwenn, tu veux du café ? Gwenn : Non merci. Une petite bière plutôt. Lewis : Ouais, d'accord. [Regardant son gobelet] Hey ! J'ai un full ! Gwenn : Formidable Lewis ! Lewis : C’est peut être mon jour de chance.
Lewis : Hey Gwenn, do you want some coffee ? Gwenn : No thanks. How about a beer ? Lewis : Yeah, right. [Regardant son gobelet] Hey ! I’ve got a full-house. Gwenn : That’s good, Lewis. Lewis : Must be my lucky day.
T-800 : Pourquoi s’arrête t’on maintenant ? John : Parcequ’il faut que tu me promette que tu ne tueras plus jamais personne. T-800 : Très bien. John : Tu l’jures ? T-800 : Quoi ? John : Tu lèves la main droite et tu dis « Je jure de plus tuer personne ». T-800 : Je jure de ne plus tuer personne.
T-800 : Why do we stop now ? John : Now you got to promise me you’re not gonna kill anyone, right ? T-800 : Right. John : Swear ? T-800 : What ? John : Just put up your hand and say « I swear I’ll not kill anyone ». T-800 : I swear I’ll not kill anyone.
Gardien : Les heures de visite sont de 10h à 16h, du lundi au vendredi. John : Mais qu’est ce que tu fout ?! Gardien : Espèce de fumier ! Tu m’as tiré dessus ! Ohh ! Tu m’as tiré dessus ! Salopard ! Aaah ! T-800 : Il vivra.
Gardien : Visiting hours is 10 to 4, Monday to Friday. John : What the hell are you doing ?! Gardien : You son of a bitch ! You shot me ! You shot me ! Bastard ! T-800 : He’ll live.
Sarah : Ne dépassez pas le 100 à l’heure, il ne faut pas se faire arrêter. T-800 : Affirmatif. John : Nan nan nan nan nan. Il va falloir d’abord que t’apprennes à parler. On ne dit pas « affirmatif », ou bien des conneries de ce genre. On dit « no problemo ». Et si quelqu’un arrive vers toi en roulant des mécaniques, dis « va chier ». Et si tu veux en mettre plein la vue c’est « hasta la vista, baby » ! T-800 : Hasta la vista, baby. John : Ouais, ou « dégage, sac à merde ». Si un type s’énerve, tu dis comme ça « reste cool ». Tu peux aussi faire des combinaisons. T-800 : Reste cool, sac à merde. John : C’est super ! Tu vois que ça rentre. T-800 : No problemo.
Sarah : Keep it up to 65. We don’t want to be pulled over. T-800 : Affirmative. John : No no no no no. You gotta listen to the way people talk. You don't say "affirmative", or some shit like that. You say "no problemo". And if someone comes on to you with an attitude, you say "eat me". And if you want to shine them on it's "hasta la vista, baby" ! T-800 : Hasta la vista, baby. John : Yeah but later, dickwad. And if someone gets upset you say, "chill out". Or you can do combinations. T-800 : Chill out, dickwad. John : That’s great ! See, you're getting it ! T-800 : No problemo.
John : On s’en sortira pas, n’est ce pas ? Je parle de tout le monde. T-800 : C’est dans votre nature de vous détruire vous-même. John : Ouais. On est pas dans la merde.
John : We're not gonna make it, are we ? People, I mean. T-800 : It's in your nature to destroy yourselves. John : Yeah. Major drag huh ?
Sarah : Il faut que je sache comment Skynet est fabriqué. Qui en est responsable ? T-800 : L’homme le plus directement responsable est Miles Bennet Dyson. Sarah : Qui c’est ? T-800 : C’est le directeur du projet spécial à la société de système Cyberdyne. Sarah : Pourquoi lui ? T-800 : Dans quelques mois, il crée un type révolutionnaire de microprocesseurs. Sarah : Et alors ? Continuez. T-800 : Dans 3 ans, Cyberdyne devient le plus important fournisseur de matériel électronique militaire. Tous les grands bombardiers sont équipés de systèmes ordinateurs Cyberdyne qui évitent la main d’oeuvre humaine. Cela leur permet de voler avec une parfaite efficacité opérationnelle. Le financement de Skynet est voté. Le système se met en place le 4 Août 1997. Les décisions humaines sont éliminées de la défense stratégique. Skynet commence à apprendre à vitesse géométrique. Il devient autonome le 29 Août, à 2 heures 14 du matin, heure de Greenwich.
Sarah : I need to know how Skynet get built. Who's responsible ? T-800 : The man most directly responsible is Miles Bennet Dyson. Sarah : Who is that ? T-800 : He’s the director of Special Projects at Cyberdyne Systems Corporation. Sarah : Why him ? T-800 : In a few months he creates a revolutionary type of mircoprocessor. Sarah : Go on. Then what ? T-800 : In three years Cyberdyne will become the largest supplier of military computer systems. All stealth bombers are upgraded with Cyberdyne computers, becoming fully unmanned. Afterward, the fly with a perfect operational record. The Skynet funding bill is passed. The system goes on-line August 4th, 1997. Human decisions are removed from strategic defense. Skynet begins to learn, at a geometric rate. It becomes self-aware at 2:14 a.m. eastern time, August 29.